Author | Topic |
|
Posted: 18.05.16 20:36. Post subject: Candy Candy
Первая запись Кэнди была неудачной, теперь буду перезаписывать. Странный анахронизм в 4-й серии: то, что Кэнди сравнивает юного Альберта в килте с космонавтом, а время действия начало 20 века. Тогда хоть и был русский учёный К.Э. Циолковский основоположником космонавтики - но ведь самих космонавтов не было ...
|
|
|
Replys - 9
[new only]
|
|
|
| |
Location: Россия, Нижний Новгород
|
|
Posted: 19.05.16 11:37. Post subject: Не помню реплику про..
Не помню реплику про космонавта... Но она вполне могла быть :) Хотя про космос люди говорили задолго до 20 века. Могли и переводчики мультфильма напутать. Здорово, что ты начала смотреть это аниме. Делись впечатлениями в этой теме! Мы с супругой досмотрели до конца, очень понравилось. Альберт (взрослый) пожалуй мой любимый герой в этой истории. Добрый, умный, самостоятельный. Только когда сбрил усы и бороду лишился половины харизмы.
|
|
|
|
Posted: 19.05.16 19:33. Post subject: Кот Элизы Леганс оч..
Кошка Элизы Леганс очень похожа на Люцифера из "Золушки" по своей повадке.
|
|
|
|
Posted: 23.04.17 23:56. Post subject: Кенлди не"космон..
Кенди не"космонавтом",а"принцем"Альберта называла вроде.
|
|
|
|
| |
Location: Россия, Нижний Новгород
|
|
Posted: 24.04.17 10:42. Post subject: Самая большая странн..
Самая большая странность которая запомнилась нам с супругой - как Кэнди, спасаясь от кого-то бегством ехала на поезде в неизвестном направлении, выпрыгнула на неизвестной станции, побежала куда глаза глядят и прибежала.... именно к особняку Эндри где жили те трое братьев. Уж не помню как их звали :) Вот уж волшебная телепортация!
|
|
|
|
Posted: 24.04.17 11:14. Post subject: Лавиния пишет: Кенл..
Лавиния пишет: quote: | Кенлди не"космонавтом",а"принцем"Альберта называла вроде. |
| Принцем Кенди называла Альберта за глаза. А когда она его впервые увидела с волынкой, то спросила его, космонавт ли он. Может, ты смотрела в другом переводе, Лавиния. В переводе, который читает одна актриса (Элеонора Прохницкая) это именно так.
|
|
|
|
Posted: 24.04.17 18:04. Post subject: В другом,потому что ..
В другом,потому что там вроде она не"космонавтом",а "фейри" его назвала,если мне склероз не изменяет.)
|
|
|
|
Posted: 24.04.17 18:04. Post subject: Ветер пишет: Уж не ..
Ветер пишет: quote: | Уж не помню как их звали :) |
| Энтони,Алистер и Арчи.
|
|
|
|
| |
Location: Россия, Нижний Новгород
|
|
Posted: 25.04.17 11:55. Post subject: Еще глюк перевода: ..
Еще глюк перевода: Энтони назвал сорт роз в честь Кэнди. Она увезла одну с собой в горшке с землей и потом продала чтобы помочь деньгами кому-то. А потом переводчик говорил что она продала "Коробку конфет". слово "Кэнди" значит "конфета", вот розы в переводе и стали сладостями.
|
|
|
|
Posted: 25.04.17 19:15. Post subject: Каких только курьёзо..
Каких только курьёзов не совершается с переводами...Но на сказочного фейри Альберт и впрямь мог смахивать в килте)
|
|
|
|